Hörspiel-Paradies (https://www.hoerspiel-paradies.de/index.php)
- Sonstige Hörspiele (https://www.hoerspiel-paradies.de/board.php?boardid=63)
--- Hörspielserien (https://www.hoerspiel-paradies.de/board.php?boardid=155)
------ Fünf Freunde (https://www.hoerspiel-paradies.de/board.php?boardid=195)
------- Hörspiele (https://www.hoerspiel-paradies.de/board.php?boardid=196)
-------- 016 - auf dem Leuchtturm (https://www.hoerspiel-paradies.de/thread.php?threadid=10083)


Geschrieben von Info-Box am 27.01.2021 um 11:46:

  016 - auf dem Leuchtturm




Geschrieben von Mikosch373 am 23.04.2021 um 20:22:

 

Fünf Freunde - auf dem Leuchtturm (016)

Der Titel klingt okay, das Cover ist sehr schön und der Klappentext hört sich ganz gut an. Onkel Quentin und Tante Fanny schmeißen die fünf Freunde aus dem Felsenhaus, weil sie Gäste haben. Das finde ich ganz schön krass. Gemeinsam mit Brummer kommen sie in dessen Leuchtturm unter und erfahren von einem Schatz, der in der Nähe versteckt sein soll.

Die Geschichte ist nicht besonders mitreißend und es werden nur Handlungselemente aus den bisherigen Folgen miteinander kombiniert. Außerdem stört mich, dass Namen wie Ebenezer und Jeremias deutsch ausgesprochen werden, obwohl die Personen englische Nachnamen haben und die Geschichte auch in Großbritannien spielt.

Bei den Sprechern habe ich mich über Hans Hessling und Jens Wawrczeck gefreut, auch wenn ich den Namen „Brummer“ seltsam finde. Außerdem hat der Junge nach dem Aufbruch zum Leuchtturm nicht einmal ein Auto oder einen anderen Motor nachgemacht.

Fazit: 4 von 10 Punkten



Geschrieben von Janni am 23.04.2021 um 20:26:

 

Ebenezer auf Deutsch? Ebe-netzer oder wie? Muss ich mal nachhören.



Geschrieben von Mikosch373 am 23.04.2021 um 20:55:

 

Zitat von Janni:
Ebenezer auf Deutsch? Ebe-netzer oder wie? Muss ich mal nachhören.


Ja, so ungefähr haben sie es ausgesprochen.



Geschrieben von Boris-Baby am 23.04.2021 um 21:16:

 

Mit Brummer ist es eh so eine Sache. Sie treffen ihn ja hier erst, daher kann sich beim Zauberer Wu nicht auf ihn bezogen werden und die Jungen haben verschiedene Namen bekommen.
Ich weiß nicht, wie es im französichen Original ist, aber John "Johnny" William Scott von der goldenen Truhe und der schwarzen Maske ist in der aktuellen Bertelsmannübersetzung auch identisch mit dem Sohn von Prof Hayling.

Die deutsch ausgesprochenen Namen sind nur konsequent, wenn man sich mal die anderen älten Folgen anschaut. D-Mark, Herr und Frau und viele der Namen sind auch eingedeutscht (Stick->Stock, Lenoir->Schwarz, Hayling->Schleicher, Red-Tower -> Rotturm, Guy Lawdler -> Gustav Larrer, Ray Wells -> Rolf Wild ...)
Bei "als Retter in der Not geht es sogar durcheinander und Jeff wird im Radio Kurt genannt.
Wenn die Fernsehserie nicht gewesen wäre könnt ich mir vorstellen, dass auch die Hauptfiguren ihre deutschen NAmen bekommen hätten und es wie bei Vethake Julius, Richard, Anne und Georg wären.



Geschrieben von Mikosch373 am 23.04.2021 um 21:19:

 

Zitat von Boris-Baby:
Die deutsch ausgesprochenen Namen sind nur konsequent, wenn man sich mal die anderen älten Folgen anschaut. D-Mark, Herr und Frau und viele der Namen sind auch eingedeutscht (Stick->Stock, Lenoir->Schwarz, Hayling->Schleicher, Red-Tower -> Rotturm, Guy Lawdler -> Gustav Larrer, Ray Wells -> Rolf Wild ...)
Bei "als Retter in der Not geht es sogar durcheinander und Jeff wird im Radio Kurt genannt.
Wenn die Fernsehserie nicht gewesen wäre könnt ich mir vorstellen, dass auch die Hauptfiguren ihre deutschen NAmen bekommen hätten und es wie bei Vethake Julius, Richard, Anne und Georg wären.


Konsequent wäre es nur, wenn die Hauptcharaktere auch alle deutsch ausgesprochen würden bzw. ihre deutschen Namen hätten. So ist es einfach nur unstimmig und damit störend.



Geschrieben von Mangobanane am 24.04.2021 um 00:36:

 

Stimmt, das mit Frau Stock fand ich auch immer recht merkwürdig. Andererseits könnte sie ja theoretisch auch aus Deutschland stammen Fettes Grinsen Ich bin jedenfalls heilfroh, dass uns die deutschen Versionen der Fünf Freunde, inkl. Tante „Pfanni“ bei Europa erspart geblieben sind.



Geschrieben von Mikosch373 am 24.04.2021 um 09:13:

 

Zitat von Mangobanane:
Stimmt, das mit Frau Stock fand ich auch immer recht merkwürdig. Andererseits könnte sie ja theoretisch auch aus Deutschland stammen Fettes Grinsen


Klar, Frau Stock könnte aus Deutschland stammen. Aber bei einem englischen Vor- und / oder Nachnamen einer Person, die in Großbritannien lebt (wie Ebenezer Lomer), gehe ich schon von einem Briten aus.



Geschrieben von Retro am 24.08.2021 um 13:10:

 

Deutsche Übertragung ist deutsche Übertragung. Wer damit Probleme hat, sollte sich "Englische Hörspiele" reinpfeifen, falls es welche gibt. Zunge Fettes Grinsen

Es ist Onkel Quentin, der die Freunde rausschmeißt, nicht Tante Fanny. Sie stimmt letztlich zu, dass sie dürfen. Nämlich im Leuchtturm wohnen. "Brummer" gab es in den 80ern sehr viele. Das is nix exotisches. Auto, LKW, Modellflugzeug, Moped. Es wurde gebrummt, bis die Lippen täubten.



Geschrieben von City_Uhu am 24.08.2021 um 13:33:

 

Hier 7P
Schulnotensystem 9P - 3+

Aus der Erinnerung habe ich die 16 öfters gehört als die 17, welche mir heute aber besser gefällt, auch aktueller gehört wurde, die 16 könnte eine neue Bewertung erfahren, nach oben, nach erneutem hören.



Geschrieben von Retro am 24.08.2021 um 13:47:

 

Das ist wohl mit dem Krassen Unterschied gemeint.

8P = 1-
7P = 3+



Geschrieben von Mangobanane am 24.08.2021 um 14:32:

 

Geht das jetzt in jedem Thread so? Fettes Grinsen Fettes Grinsen Fettes Grinsen



Geschrieben von Skippy88 am 15.03.2022 um 21:23:

 

Zunächst einmal: Unseren "Brummer" fand ich zu Anfang auch hier ein wenig strange, er war mir aber wesentlich sympathischer, als in Folge 5. Zwinker

Die Folge beginnt recht vielversprechend, konnte mich letztendlich aber nicht wirklich fesseln. Am Ende habe ich nur noch mit halbem Ohr zugehört. Pfeifend



Geschrieben von Sepithane am 31.05.2023 um 12:57:

 

Als Kind war es eine meiner
Lieblingsfolgen und ist es immer noch
Ich mag Leuchttürme Verliebt

Onkel Quentin finde ich in den ersten Folgen
eher unsympatisch, so auch hier, wo er die
Freunde dann ziemlich schnell rauswirft, weil
er wie immer Ruhe beim Arbeiten haben will

Mich wundert ja , dass die 5 Freunde es
ungewöhnlich finden, dass Brummer einen
eigenen Leuchtturm hat.
George gehört ja immerhin
eine Insel Zwinker


Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH