Hörspiel-Paradies (https://www.hoerspiel-paradies.de/index.php)
- Benjamin Blümchen (https://www.hoerspiel-paradies.de/board.php?boardid=8)
-- Sonstiges über Benjamin Blümchen (https://www.hoerspiel-paradies.de/board.php?boardid=37)
--- Benjamin auf English, Spanish und Polnisch --- (https://www.hoerspiel-paradies.de/thread.php?threadid=3983)
Geschrieben von snowflake am 01.05.2013 um 23:45:
Benjamin auf English, Spanish und Polnisch ---
Hallo, Auf der Youtube seite von Kiddinx gibt es ausgewählte Benjamin Folgen in English, Spanisch und Polnisch ist recht lustig..
Geschrieben von Kitty am 07.03.2015 um 21:23:
"Ne Ballonfahrt, die ist luftig..."
Hier auf Polnisch:
Klingt voll witzig!
Geschrieben von Quadro am 07.03.2015 um 22:20:
Zitat von Kitty: |
Klingt voll witzig!
|
In der Tat.
Aber durchaus liebevoll synchronisiert!
Geschrieben von Maybe am 08.03.2015 um 21:28:
Zitat von Kitty: |
"Ne Ballonfahrt, die ist luftig..."
|
Ich dachte das heißt "ist lustig"
...
Versteh ich so in der Hörspiel-Folge
Geschrieben von Basti am 08.03.2015 um 21:57:
Ich dachte auch immer "lustig".
Habe gerade nochmal reingehört.... das kann auch mindestens genauso gut "luftig" heißen!!!
Geschrieben von Maybe am 08.03.2015 um 22:02:
Echt?
Beides möglich?
Geschrieben von Maybe am 08.03.2015 um 22:03:
2 : 2
Geschrieben von Basti am 08.03.2015 um 22:06:
3:1... ist in der Tat eindeutig...
Geschrieben von Kitty am 08.03.2015 um 22:20:
Na klaaar heißt das "luftig"!
Geschrieben von MewMew am 09.03.2015 um 07:43:
Ich bin auch gerade geplättet. Seit meiner Kindheit habe ich immer "lustig" rausgehört. Auch wenn scheinbar wirklich luftig stimmt, ändere ich jetzt nichts mehr dran. Es bleibt für mich dabei. :-)
Geschrieben von Maybe am 09.03.2015 um 10:26:
Zitat von MewMew: |
Auch wenn scheinbar wirklich luftig stimmt, ändere ich jetzt nichts mehr dran. Es bleibt für mich dabei. :-) |
Ich auch nicht
Kann man auch nicht... sowas bleibt trotzdem drin
und man hört es nicht einfach plötzlich anders
Geschrieben von BrigitteBlocksberg am 10.04.2018 um 15:17:
Auf meinen alten DVDs von Ben oder auch Bibi gibt es ja auch die Folgen verschieden sprachig. War mal ganz lustig reinzuhören. Aber ist mir auf Dauer zu anstrengend
Geschrieben von Juli* am 01.11.2020 um 22:52:
Mal was Italienisches:
Ich sehe mir gerne die Vorabend-Quizshow "L'ereditá" an, die täglich auf dem italienischen Fernsehsender RAI 1 ausgestrahlt wird. In einer der Quizrunden werden in 30 Sekunden 10 (?) Begriffe zu einem Thema genannt, zu denen man die richtige Zuordnung vornehmen muss. Macht man einen Fehler, fängt das Ganze wieder beim ersten Begriff an. Beispiel: Der Moderator nennt europäische Städte, und man muss zu jeder Stadt sagen, ob sie nördlich oder südlich von Wien liegt; oder er nennt Nachnamen von Promis, die entweder "Marco" oder "Francesco" mit Vornamen heißen, und man muss jeweils den richtigen sagen.
Der langen Rede kurzer Sinn:
Heute nannte er in einer Runde Figuren aus Zeichentrickfilmen, zu denen man sagen musste, welches Tier es ist. Garfield - "gatto" (Katze) usw.
Und ein Begriff dazu war "Benjamino" - richtige Antwort: "elefante".
(Ich glaube, der Kandidat wusste es aber nicht beim ersten Mal...)
Geschrieben von Retro am 04.07.2021 um 18:59:
Kann es sein, dass es nen missverständlichen Unterschied gibt?
Im Hörspiel höre ich - lustig
in dem TV Schnipsel höre ich - luftig
Geschrieben von Basti am 04.07.2021 um 19:55:
Im Hörspiel ist es auch "luftig".
Geschrieben von Retro am 04.07.2021 um 20:02:
Zitat von Basti: |
Im Hörspiel ist es auch "luftig". |
Mag sein. Doch da höre ich eindeutig: lustig
Geschrieben von Basti am 04.07.2021 um 20:07:
Evtl. wurde es geändert?
Ich hänge meine Hörspielversion mal an. Also da ist es wie in dem Video oben eindeutig "luftig"
Geschrieben von hörspielfan am 25.07.2021 um 20:21:
war immer eindeutig luftig
Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH