Hörspiel-Paradies


Hörspiel-Paradies » Bibi und Tina » Sonstiges über Bibi und Tina » Mikoschs Akzent » Hallo Gast [Anmelden|Registrieren]
Letzter Beitrag | Erster ungelesener Beitrag Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Seiten (3): [1] 2 3 nächste »
Umfrage: Findet ihr Mikosch mit oder ohne Akzent besser?
mit Akzent
5 62.50%
ohne Akzent
3 37.50%
Insgesamt: 8 Stimmen 100%
 
Zum Ende der Seite springen Mikoschs Akzent
Nach User suchen: Thread durchsuchen:
Beiträge zu diesem Thema Autor Datum
 Mikoschs Akzent Mikosch373 06.10.2020 13:51
 RE: Mikoschs Akzent Al_Stone 06.10.2020 16:02
 RE: Mikoschs Akzent Mikosch373 06.10.2020 17:00
 RE: Mikoschs Akzent MihaiEftimin 26.04.2021 23:44
 RE: Mikoschs Akzent Al_Stone 27.04.2021 00:31
 RE: Mikoschs Akzent MihaiEftimin 27.04.2021 00:47
 RE: Mikoschs Akzent GenerationMartinshof 27.04.2021 10:49
 RE: Mikoschs Akzent MihaiEftimin 27.04.2021 11:23
 RE: Mikoschs Akzent Mikosch373 27.04.2021 13:13
 RE: Mikoschs Akzent MihaiEftimin 27.04.2021 13:41
 RE: Mikoschs Akzent Mikosch373 27.04.2021 17:36
 RE: Mikoschs Akzent MihaiEftimin 27.04.2021 18:11
 RE: Mikoschs Akzent Holger 27.04.2021 18:52
 RE: Mikoschs Akzent Al_Stone 27.04.2021 20:24
 RE: Mikoschs Akzent Holger 27.04.2021 20:45
 RE: Mikoschs Akzent Al_Stone 27.04.2021 21:34
 RE: Mikoschs Akzent MihaiEftimin 27.04.2021 21:53
 RE: Mikoschs Akzent Al_Stone 27.04.2021 22:18
 RE: Mikoschs Akzent MihaiEftimin 27.04.2021 22:27
 RE: Mikoschs Akzent Al_Stone 27.04.2021 22:48
Nächste Seite »

Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
Mikosch373 ist divers Mikosch373
Graf


images/avatars/avatar_382-3235.png

Dabei seit: 26.07.2013
Beiträge: 20.427
Spiel-Beiträge: 1501

1. Experte: Wendy
2. Experte: Die drei !!!
3. Experte: Gruselkabinett


Mikoschs Akzent

Als Kind hatte ich natürlich keinen blassen Schimmer von der ungarischen Sprache und wusste nicht, ob Mikoschs Akzent gut oder schlecht ist, aber als ich die alten Folgen mit Mikosch nun wieder gehört habe, habe ich darauf geachtet, wie Mikosch sich ausdrückt.

Da ich inzwischen weiß, dass im Ungarischen immer die erste Silbe betont wird, dass das S ein Sch ist und dass das A eher wie O ausgesprochen, fällt einem natürlich sofort auf, dass Mikoschs Akzent nicht gut ist.

Da stellt sich natürlich die Frage, warum man keinen Sprecher genommen hat, der sich mit der ungarischen Sprache auskennt. Davon gibt es nicht viele, aber es gibt sie. Alternativ hätte man auch einen Experten zurate ziehen können.

Dass Mikosch in der Conny-Folge ständig von sich in der dritten Person spricht, hat mich schon als Kind verwirrt. Ich weiß gar nicht, woher das kommt. Immerhin hat Mikosch in den drei Folgen davor auch in der ersten Person von sich gesprochen.

Alles in allem hat man es mit Mikoschs Akzent ziemlich vergeigt. Insofern bin ich heilfroh, dass er in den neuen Folgen ganz normales Deutsch ohne Akzent spricht, auch wenn das erstmal ungewohnt war.

Vielleicht war das Weglassen des Akzents aber auch so ungewohnt, weil man Mikosch zeitgleich ruhiger und verantwortungsbewusster dargestellt hat. Zum Glück ist man nach der Wölfe in der Puszta-Folge wieder etwas zu seinem ungestümen Charakter zurückgekehrt.


Nun zu euch: Natürlich war Mikoschs Akzent schon im ein oder anderen Thread Thema, aber der ein oder andere - wie ich - hat seine Meinung vielleicht inzwischen geändert oder sich noch gar nicht dazu geäußert. Deshalb die Frage: Findet ihr Mikosch mit Akzent oder ohne Akzent besser?
06.10.2020 13:51

Al_Stone
Käfige für Mensch und Tiere!


images/avatars/avatar_128-483.jpg

Dabei seit: 14.06.2011
Beiträge: 3.708
Spiel-Beiträge: 1622
Herkunft: 🔥 Wiesbaden ⛲

1. Experte: Bibi Blocksberg


Ostereier-Level: 10/10
Gefundene Ostereier: 400/400


Gestern erst las ich hier was ich diesbezüglich mal geschrieben hatte.

Dass der Akzent nicht authentisch ist, ist verzeihbar.

Dieses Dumm-Deutsch dagegen nicht.

Da ist mir ein ganz normales Deutsch schon lieber.

Die Umfrage-Optionen finde ich nicht ganz glücklich gewählt.

Denn ich möchte mich ganz klar davon distanzieren, den 'Akzent' der Conni-Folge zu mögen. Von daher möchte ich nicht für 'mit Akzent' abstimmen.

__________________
"Und was machen wir jetzt?"
-
"Ich leg mich hin und wein' ein bisschen!"
06.10.2020 16:02

Mikosch373 ist divers Mikosch373
Graf


images/avatars/avatar_382-3235.png

Dabei seit: 26.07.2013
Beiträge: 20.427
Spiel-Beiträge: 1501

1. Experte: Wendy
2. Experte: Die drei !!!
3. Experte: Gruselkabinett



Ich verstehe, was du meinst. Das Dumm-Deutsch zählt für die Umfrageoptionen mit zum Akzent.
06.10.2020 17:00
06.10.2020 17:03

MihaiEftimin ist männlich MihaiEftimin
Ikonenjäger mit Waffenschein


images/avatars/avatar_1064-2629.png

Dabei seit: 26.04.2021
Beiträge: 3.299
Spiel-Beiträge: 119
Herkunft: Westfalen

1. Experte: Die drei ???
2. Experte: TKKG
3. Experte: Die drei !!!



Ich kenne mich mit B&T praktisch null aus, mit der ungarischen Sprache aber dann doch schon mehr (ich beherrsche sie nicht, kann aber mit linguistischen Details dienen), daher interessiert mich das Thema gerade. Am ehesten fällt mir auf, dass offenbar ein Phonem fehlt - es gibt den sehr gängigen Namen Miklos (gesprochen wie "Miklosch") im Ungarischen, quasi die ungarische Form von "Nikolaus". Auch gäbe es Miloš (gesprochen "Milosch"), aber das taucht eher im Tschechischen, Slowakischen und in den Sprachen des ehemaligen Jugoslawien auf (Bosnisch/Kroatisch/Serbisch). Von einem "Mikosch" habe ich noch nie gehört. Gehe ich recht in der Annahme, dass hier, bezüglich der Wahl des Namens und des Akzents, einfach wieder die kreative Freiheit am Werk ist ...?
26.04.2021 23:44
27.04.2021 00:36

Al_Stone
Käfige für Mensch und Tiere!


images/avatars/avatar_128-483.jpg

Dabei seit: 14.06.2011
Beiträge: 3.708
Spiel-Beiträge: 1622
Herkunft: 🔥 Wiesbaden ⛲

1. Experte: Bibi Blocksberg


Ostereier-Level: 10/10
Gefundene Ostereier: 400/400


Zitat von MihaiEftimin:
Von einem "Mikosch" habe ich noch nie gehört. Gehe ich recht in der Annahme, dass hier, bezüglich der Wal des Namens und des Akzents, einfach wieder die kreative Freiheit am Werk ist ...?


Ja das stimmt, Mikosch ist nun kein ungarischer Name. Aber nun gut, es muss ja auch nicht immer die Klischeesau durchs Dorf jagen.
Janos macht es wieder wett Zwinker

__________________
"Und was machen wir jetzt?"
-
"Ich leg mich hin und wein' ein bisschen!"
27.04.2021 00:31

MihaiEftimin ist männlich MihaiEftimin
Ikonenjäger mit Waffenschein


images/avatars/avatar_1064-2629.png

Dabei seit: 26.04.2021
Beiträge: 3.299
Spiel-Beiträge: 119
Herkunft: Westfalen

1. Experte: Die drei ???
2. Experte: TKKG
3. Experte: Die drei !!!



Zitat von Al_Stone:

Ja das stimmt, Mikosch ist nun kein ungarischer Name. Aber nun gut, es muss ja auch nicht immer die Klischeesau durchs Dorf jagen.
Janos macht es wieder wett Zwinker

Zu den Klischees in Hörspielen bezüglich der Akzente könnte ich (mit dem Hintergrundwissen um DDF und TKKG) jetzt eine ellenlange Abhandlung schreiben ... aber treiben wir die Sau nicht dorthin, wo sie eh schon ist. Zwinker Mich würde halt interessieren, was für Stellen für mich als Kenner der Sprache und Unkundiger der Serie selbst besonders "cringeworthy" wären, und, potenziell, wo es ein anderer Charakter wettmachen könnte. Zwinker
27.04.2021 00:47
27.04.2021 01:11

GenerationMartinshof ist weiblich GenerationMartinshof
Stallmädchen


images/avatars/avatar_963-2509.jpg

Dabei seit: 28.03.2020
Beiträge: 3.953
Spiel-Beiträge: 386
Herkunft: Aachen

1. Experte: Bibi und Tina
2. Experte: Kira Kolumna


Ostereier-Level: 10/10
Gefundene Ostereier: 400/400


Zitat von MihaiEftimin:

Zu den Klischees in Hörspielen bezüglich der Akzente könnte ich (mit dem Hintergrundwissen um DDF und TKKG) jetzt eine ellenlange Abhandlung schreiben ... aber treiben wir die Sau nicht dorthin, wo sie eh schon ist. Zwinker Mich würde halt interessieren, was für Stellen für mich als Kenner der Sprache und Unkundiger der Serie selbst besonders "cringeworthy" wären, und, potenziell, wo es ein anderer Charakter wettmachen könnte. Zwinker

Also wenn du dir mal ein genaueres Bild von Mikosch und seinem Akzent machen möchtest, würde ich mit den Folgen "Die Wildpferde I" und "Die Wildpferde II" starten. Da fallen auch sehr viele Pferdenamen. Du kannst ja auch mal hier im Forum schauen, in welchen Folgen Mikosch noch vorkommt oder was für Namen in den Folgen noch genannt werden. Fettes Grinsen

__________________
"Generation Martinshof" - Bibi & Tina Podcast:
Spotify
iTunes
Deezer
YouTube

Instagram: @generation.martinshof
Facebook
27.04.2021 10:49

MihaiEftimin ist männlich MihaiEftimin
Ikonenjäger mit Waffenschein


images/avatars/avatar_1064-2629.png

Dabei seit: 26.04.2021
Beiträge: 3.299
Spiel-Beiträge: 119
Herkunft: Westfalen

1. Experte: Die drei ???
2. Experte: TKKG
3. Experte: Die drei !!!



Zitat von GenerationMartinshof:

Also wenn du dir mal ein genaueres Bild von Mikosch und seinem Akzent machen möchtest, würde ich mit den Folgen "Die Wildpferde I" und "Die Wildpferde II" starten. Da fallen auch sehr viele Pferdenamen. Du kannst ja auch mal hier im Forum schauen, in welchen Folgen Mikosch noch vorkommt oder was für Namen in den Folgen noch genannt werden. Fettes Grinsen

Alles klar, ich werde auf jeden Fall mal reinhören. Danke für den Tipp! Happy
27.04.2021 11:23

Mikosch373 ist divers Mikosch373
Graf


images/avatars/avatar_382-3235.png

Dabei seit: 26.07.2013
Beiträge: 20.427
Spiel-Beiträge: 1501

1. Experte: Wendy
2. Experte: Die drei !!!
3. Experte: Gruselkabinett



Zitat von MihaiEftimin:
Am ehesten fällt mir auf, dass offenbar ein Phonem fehlt - es gibt den sehr gängigen Namen Miklos (gesprochen wie "Miklosch") im Ungarischen, quasi die ungarische Form von "Nikolaus". Auch gäbe es Miloš (gesprochen "Milosch"), aber das taucht eher im Tschechischen, Slowakischen und in den Sprachen des ehemaligen Jugoslawien auf (Bosnisch/Kroatisch/Serbisch). Von einem "Mikosch" habe ich noch nie gehört. Gehe ich recht in der Annahme, dass hier, bezüglich der Wahl des Namens und des Akzents, einfach wieder die kreative Freiheit am Werk ist ...?


Für mich war Mikosch, seit ich mich mit dem Thema auseinandersetze, wirklich eine kreative Variante von Nikolaus. Der einzige Grund, der mir einfällt, warum man seinen und Janoschs Namen verändert hat, sind die Kinder.

Vielleicht wollte man die "fremden" Namen für sie verständlicher machen, und schreibt die Namen, weil das S wie Sch ausgesprochen wird, auch mit Sch am Ende. Das erklärt aber noch nicht, warum man das L aus Miklos gestrichen hat.

Vielleicht ein Flüchtigkeitsfehler, vielleicht dachte man, ohne L wäre es einfacher auszusprechen. Andere Namen sind allerdings korrekt geschrieben, was das Ganze noch verwirrender macht.

Außerdem kann sich Kiddinx nicht einheitlich auf die Aussprache der Namen einigen. Z. B. wird in den Hörspielen Ferenc richtig ausgesprochen, in der TV-Folge "Der schwarze Diamant" falsch.

Kiddinx scheint sich nicht ordentlich mit der ungarischen Sprache auseinandergesetzt zu haben und das bis heute auch nicht nachholen zu wollen, was ich sehr schade finde. Immerhin ist die Sprache wunderschön.

Und so schwer ist es auch nicht, herauszufinden, dass z. B. immer die erste Silbe betont wird. Ein Blick ins Wörterbuch und ich weiß, wie die Buchstaben(-kombinationen) ausgesprochen werden, und wenn ich ins Internet gehe, kann ich mir sogar die Namen anhören.


Die Hörspiele / Hörbücher, in denen Mikosch dabei ist, lassen sich in drei Kategorien einteilen:

1. Die mit Akzent
13, 14 und 22

2. Die mit Akzent und in der 3. Person
Zum Glück nur die 35

3. Die ohne Akzent
60, 73, 81, 93 + HRB 002
27.04.2021 13:13
27.04.2021 13:18

MihaiEftimin ist männlich MihaiEftimin
Ikonenjäger mit Waffenschein


images/avatars/avatar_1064-2629.png

Dabei seit: 26.04.2021
Beiträge: 3.299
Spiel-Beiträge: 119
Herkunft: Westfalen

1. Experte: Die drei ???
2. Experte: TKKG
3. Experte: Die drei !!!



Zitat von Mikosch373:

Für mich war Mikosch, seit ich mich mit dem Thema auseinandersetze, wirklich eine kreative Variante von Nikolaus. Der einzige Grund, der mir einfällt, warum man seinen und Janoschs Namen verändert hat, sind die Kinder.

Vielleicht wollte man die "fremden" Namen für sie verständlicher machen, und schreibt die Namen, weil das S wie Sch ausgesprochen wird, auch mit Sch am Ende. Das erklärt aber noch nicht, warum man das L aus Miklos gestrichen hat.

Vielleicht ein Flüchtigkeitsfehler, vielleicht dachte man, ohne L wäre es einfacher auszusprechen. Andere Namen sind allerdings korrekt geschrieben, was das Ganze noch verwirrender macht.

Außerdem kann sich Kiddinx nicht einheitlich auf die Aussprache der Namen einigen. Z. B. wird in den Hörspielen Ferenc richtig ausgesprochen, in der TV-Folge "Der schwarze Diamant" falsch.

Kiddinx scheint sich nicht ordentlich mit der ungarischen Sprache auseinandergesetzt zu haben und das bis heute auch nicht nachholen zu wollen, was ich sehr schade finde. Immerhin ist die Sprache wunderschön.

Und so schwer ist es auch nicht, herauszufinden, dass z. B. immer die erste Silbe betont wird. Ein Blick ins Wörterbuch und ich weiß, wie die Buchstaben(-kombinationen) ausgesprochen werden, und wenn ich ins Internet gehe, kann ich mir sogar die Namen anhören.


Die Hörspiele / Hörbücher, in denen Mikosch dabei ist, lassen sich in drei Kategorien einteilen:

1. Die mit Akzent
13, 14 und 22

2. Die mit Akzent und in der 3. Person
Zum Glück nur die 35

3. Die ohne Akzent
60, 73, 81, 93 + HRB 002

Gut, die Möglichkeiten, sich übers Internet die Aussprache fremder Namen anzuhören, dürften 1993 begrenzt gewesen sein, aber an ein ungarisches Wörterbuch mit Aussprachehilfe zu kommen, wäre wohl definitiv drin gewesen. Beim Hören von Folge 13 fällt mir auf jeden Fall auf, dass ausgerechnet die Ungarn "Puszta" konsequent falsch aussprechen. Auch auffällig ist, dass János/Janosch Probleme mit den Lauten "ö" und "ü" zu haben scheint, ähnlich wie viele Polen und Russen, obwohl diese Laute auch im Ungarischen vorkommen. Typischer Fall von "Ist doch Osteuropa, da ist alles dasselbe" ... finde ich immer etwas schade, aber wenn man bedenkt, dass das kurz nach Ende des Kalten Krieges war, muss das wohl als Kind seiner Zeit betrachtet werden. Wenn das allerdings in heutigen Produktionen immer noch so ist, muss eine gewisse Ignoranz allerdings schon vorgeworfen werden. Da lasse ich keine Ausreden durchgehen.

Ich muss sagen, das erstaunt mich etwas mehr, als es sollte. Von EUROPA-Produktionen bin ich das ja seit jeher gewohnt, gerade in klassischen drei ???-Folgen werden fremde Akzente und Namen nahezu durchgängig vergeigt. Fettes Grinsen Oder die TKKG-Folge "Hinterhalt im Eulenforst", wo Gaby den höllenkomplizierten Namen "Moggiaterrefregoso" problemlos meistert, den Namen der Italienerin Lucia ("Lutschiia") allerdings durchgängig spanisch ausspricht. Bei Kiddinx scheint man denen allerdings in nichts nachzustehen ... Ob das Weglassen des L ein Flüchtigkeitsfehler war, oder gewollt, darüber kann man nur spekulieren.
27.04.2021 13:41

Mikosch373 ist divers Mikosch373
Graf


images/avatars/avatar_382-3235.png

Dabei seit: 26.07.2013
Beiträge: 20.427
Spiel-Beiträge: 1501

1. Experte: Wendy
2. Experte: Die drei !!!
3. Experte: Gruselkabinett



Zitat von MihaiEftimin:
Gut, die Möglichkeiten, sich übers Internet die Aussprache fremder Namen anzuhören, dürften 1993 begrenzt gewesen sein, aber an ein ungarisches Wörterbuch mit Aussprachehilfe zu kommen, wäre wohl definitiv drin gewesen.


Der Verweis auf das Internet war auch eher darauf bezogen, dass Kiddinx heute noch Namen wie Ferenc aussprechen lässt. Ich finde, es ist wirklich nicht zu viel verlangt, dass ich, wenn ich mit der ungarischen Sprache nicht so vertraut bin, mal kurz Pons oder Google Übersetzer bemühe, damit auch alles stimmt.


Zitat von Al_Stone:
Die Schreibweisen sind nicht so relevant, da es sich um ein Audio-Werk handelt. Und zudem nicht den Anspruch erhebt, die ungarische Aussprache zu lehren.

Zudem finde ich den Namen Mikosch für ebendiesen Charakter ziemlich gut gewählt. Einfach und dennoch markant und gerade latent exotisch genug.
Miklós, István, Mihaly oder Mátyás hätten dem nicht genügt, auch wenn diese Namen sie noch so ungarisch sind.


Klar sind die Schreibweisen nicht so relevant, wenn sie nur in einem Hörspiel vorkommen, und vielleicht wollte man es nicht nur den Kindern sondern auch den Sprechern auch einfacher machen, indem man das S zum Sch macht.

Trotzdem hätte man ihn genauso gut Miklos bzw. dann Miklosch nennen können. Das wäre genauso markant und verständlich gewesen und der Name hätte sogar einen Sinn gehabt.

Natürlich sind die Bibi & Tina-Hörspiele kein Ungarisch-Kurs, aber genauso wenig muss man den Kindern etwas Falsches beibringen. Kiddinx scheint es aber generell nicht allzu genau mit der Recherche zu nehmen. Ich sage nur: Paddock.
27.04.2021 17:36

MihaiEftimin ist männlich MihaiEftimin
Ikonenjäger mit Waffenschein


images/avatars/avatar_1064-2629.png

Dabei seit: 26.04.2021
Beiträge: 3.299
Spiel-Beiträge: 119
Herkunft: Westfalen

1. Experte: Die drei ???
2. Experte: TKKG
3. Experte: Die drei !!!



Zitat von Basti:
Aber Mikosch gibt es doch als Namen.
https://www.vorname.com/name,Mikosch.html
Wo ist genau das Problem? Kratzend

Okay, das war mir echt neu. Muss dann aber eine eher seltene Variante sein ...

Zitat von Mikosch373:
Der Verweis auf das Internet war auch eher darauf bezogen, dass Kiddinx heute noch Namen wie Ferenc aussprechen lässt. Ich finde, es ist wirklich nicht zu viel verlangt, dass ich, wenn ich mit der ungarischen Sprache nicht so vertraut bin, mal kurz Pons oder Google Übersetzer bemühe, damit auch alles stimmt.

[...]

Klar sind die Schreibweisen nicht so relevant, wenn sie nur in einem Hörspiel vorkommen, und vielleicht wollte man es nicht nur den Kindern sondern auch den Sprechern auch einfacher machen, indem man das S zum Sch macht.

Trotzdem hätte man ihn genauso gut Miklos bzw. dann Miklosch nennen können. Das wäre genauso markant und verständlich gewesen und der Name hätte sogar einen Sinn gehabt.

Natürlich sind die Bibi & Tina-Hörspiele kein Ungarisch-Kurs, aber genauso wenig muss man den Kindern etwas Falsches beibringen. Kiddinx scheint es aber generell nicht allzu genau mit der Recherche zu nehmen. Ich sage nur: Paddock.

Ich überlege gerade, was man bei "Ferenc" falsch machen kann ... Kratzend

Aber ja, generell sollte man es dann auch den Sprechern leichter machen. Da kann man auch ruhig mal "Färränz" ins Skript schreiben, damit die es bloß richtig machen. Das Problem mit hat aber bei weitem nicht nur Kiddinx. Bei den drei ??? kriegen wir einen ganzen Haufen falsch ausgesprochener Namen zu hören, wie "Gaatscha" (Garcia), "Lopeh" (Lopez), "Gomeh" (Gomez), "Äindsches" (Angus), "Flacki" (Flukey) ... gut, hier wieder das Problem, dass diese Beispiele alle aus der Prä-Internet-Zeit stammen. Und die Akzente ... der ach so chinesische Akzent von Chiang im "tanzenden Teufel" dürfte mittlerweile als Kult angesehen werden, aber objektiv ist er einfach nur bescheuert. (Natürlich war es 1981 noch nicht so einfach, sich einen echten Chinesen ins Studio zu holen, der so eine Rolle authentisch einsprechen könnte ...)
27.04.2021 18:11
27.04.2021 18:15

Holger ist männlich Holger
er/ihn


images/avatars/avatar_621-3198.png

Dabei seit: 21.02.2016
Beiträge: 2.027
Spiel-Beiträge: 229

1. Experte: TKKG
2. Experte: Die drei ???
3. Experte: Lady Bedfort



Zumal es dann im Ungarischen nicht "Mikosch" wäre sondern "Mikos".
27.04.2021 18:52

Al_Stone
Käfige für Mensch und Tiere!


images/avatars/avatar_128-483.jpg

Dabei seit: 14.06.2011
Beiträge: 3.708
Spiel-Beiträge: 1622
Herkunft: 🔥 Wiesbaden ⛲

1. Experte: Bibi Blocksberg


Ostereier-Level: 10/10
Gefundene Ostereier: 400/400


Zitat von Holger:
Zumal es dann im Ungarischen nicht "Mikosch" wäre sondern "Mikos".


So, demnach müsste Janosch auch "János" heißen.

Meine Güte.

Ich frag mal andersrum: Ist es zwingend nötig, dass ein Ungar in
einer Fiktion einen ungarischen 08/15-Namen trägt?

Stellt euch vor, die Serie "Bibi és Tina" käme aus Ungarn.
Und die beiden jungen ungarischen Reiterinnen hätten einen Freund
in Deutschland, den Mikoś.

Würdet ihr dann auch ne Diskussion lostreten, dass das aber gar
kein typischer deutscher Name ist und außerdem "Mikosch"
geschrieben werden müsste?!
😝

__________________
"Und was machen wir jetzt?"
-
"Ich leg mich hin und wein' ein bisschen!"
27.04.2021 20:24

Holger ist männlich Holger
er/ihn


images/avatars/avatar_621-3198.png

Dabei seit: 21.02.2016
Beiträge: 2.027
Spiel-Beiträge: 229

1. Experte: TKKG
2. Experte: Die drei ???
3. Experte: Lady Bedfort



Zitat von Al_Stone:
Zitat von Holger:
Zumal es dann im Ungarischen nicht "Mikosch" wäre sondern "Mikos".


So, demnach müsste Janosch auch "János" heißen.

Meine Güte.

Ich frag mal andersrum: Ist es zwingend nötig, dass ein Ungar in
einer Fiktion einen ungarischen 08/15-Namen trägt?

Stellt euch vor, die Serie "Bibi és Tina" käme aus Ungarn.
Und die beiden jungen ungarischen Reiterinnen hätten einen Freund
in Deutschland, den Mikoś.

Würdet ihr dann auch ne Diskussion lostreten, dass das aber gar
kein typischer deutscher Name ist und außerdem "Mikosch"
geschrieben werden müsste?!
😝


Ja, im Ungarischen heißt "Johannes" tatsächlich "János". Der Illustrator Janosch kommt ja Oberschlesien.

Konkret wollte ich damit sagen, dass auch in der Fiktion Namen real und nicht "verfremdet" verwendet werden sollten.

Schlimm genug, dass man früher US-Serien wie "Cheers" bei der Synchronisation zwanghast eingedeutsch hat ("Prost, Helmut"). Anders wäre es, wenn man Ungarn nicht explizit erwähnen würde und man z.B. nur sagen würde, er käme aus Südosteuropa (also kein genaues Land erwähnen würde).

Übrigens ist "Bibi és Tina" in Ungarn tatsächlich nicht unbekannt, allerdings nur die Zeichentrickreihe und Bücher. Und ja, Szabrina ist Sabrina!

Dateianhang:
jpg 20613-1-bibi-es-tina-1-sabrina-kiscsikoj a-dvd-1613658833390970.jpg (76 KB, 12 mal heruntergeladen)
27.04.2021 20:45

Al_Stone
Käfige für Mensch und Tiere!


images/avatars/avatar_128-483.jpg

Dabei seit: 14.06.2011
Beiträge: 3.708
Spiel-Beiträge: 1622
Herkunft: 🔥 Wiesbaden ⛲

1. Experte: Bibi Blocksberg


Ostereier-Level: 10/10
Gefundene Ostereier: 400/400


Zitat von Holger:
Ja, im Ungarischen heißt "Johannes" tatsächlich "János". Der Illustrator Janosch kommt ja Oberschlesien.

Ja, ist mir bewusst.
Verstehe nur irgendwie nicht, inwieweit die Übersetzung zu 'Johannes' nun relevant ist.
Und den Zusammenhang mit dem Illustrator , der sich Janosch nennt und dass er aus Oberschlesien kommt, auch nicht. :-O[/Quote]


[/quote]Übrigens ist "Bibi és Tina" in Ungarn tatsächlich nicht unbekannt, allerdings nur die Zeichentrickreihe und Bücher. Und ja, Szabrina ist Sabrina![/quote]

Hörspiele sind ja außerhalb von DACH nicht etabliert. Zumindest noch nicht Kinderhörspiele.

Im Ungarischen wird generell alles hungarisiert, sei es der Cocktail, oder die Ski die genau wie im Deutschen in die Sprache finden, aber zum 'koktél' / 'si' werden.
So werden dort auch fremdländische Vornamen dem Sprachbild angepasst, bspw Jennifer-> Dszenifer.

Und so wurden den fiktiven Ungarn von den deutschen Produzenten eben auch Namen gegeben, die sich so schreiben, wie man sie spricht.
Würdet ihr auch so steil gehen, wenn Bibi in Norwegen einen einheimischen Jungen trifft, der Björn heißt - und im Cover dann genauso geschrieben wird - und nicht Bjørn!?

__________________
"Und was machen wir jetzt?"
-
"Ich leg mich hin und wein' ein bisschen!"
27.04.2021 21:34

MihaiEftimin ist männlich MihaiEftimin
Ikonenjäger mit Waffenschein


images/avatars/avatar_1064-2629.png

Dabei seit: 26.04.2021
Beiträge: 3.299
Spiel-Beiträge: 119
Herkunft: Westfalen

1. Experte: Die drei ???
2. Experte: TKKG
3. Experte: Die drei !!!



Zitat von Al_Stone:

Hörspiele sind ja außerhalb von DACH nicht etabliert. Zumindest noch nicht Kinderhörspiele.

Im Ungarischen wird generell alles hungarisiert, sei es der Cocktail, oder die Ski die genau wie im Deutschen in die Sprache finden, aber zum 'koktél' / 'si' werden.
So werden dort auch fremdländische Vornamen dem Sprachbild angepasst, bspw Jennifer-> Dszenifer.

Und so wurden den fiktiven Ungarn von den deutschen Produzenten eben auch Namen gegeben, die sich so schreiben, wie man sie spricht.
Würdet ihr auch so steil gehen, wenn Bibi in Norwegen einen einheimischen Jungen trifft, der Björn heißt - und im Cover dann genauso geschrieben wird - und nicht Bjørn!?

Solange sie nicht in Frankreich einen Jérôme trifft, aus dem dann "Schörohm" wird ... Zwinker
Ernst beiseite, mich stört ja, wie gesagt, diese minimale Anpassung nicht so stark. Da finde ich es fürchterlicher, wenn in klassischen "Fünf Freunde"-Hörspielen von D-Mark geredet wird, statt von Pfund. (Und ja, das ging mir schon als Kind so.)
27.04.2021 21:53

Al_Stone
Käfige für Mensch und Tiere!


images/avatars/avatar_128-483.jpg

Dabei seit: 14.06.2011
Beiträge: 3.708
Spiel-Beiträge: 1622
Herkunft: 🔥 Wiesbaden ⛲

1. Experte: Bibi Blocksberg


Ostereier-Level: 10/10
Gefundene Ostereier: 400/400


Zitat von MihaiEftimin:
Da finde ich es fürchterlicher, wenn in klassischen "Fünf Freunde"-Hörspielen von D-Mark geredet wird, statt von Pfund. (Und ja, das ging mir schon als Kind so.)


D-Mark?
Wurde denn jemals das Heimatland der Fünf Freunde nach Deutschland
verpflanzt?
Oder radeln die in manchen Geschichten durch Cornwall und zahlen
zwischendurch mit D-Mark, oder wie soll ich mir das vorstellen?
Kratzend

Mit den Fünf Freunden kenne ich mich nicht gut aus; einige Hörspiele
hab ich gehört, aber die bleiben mir nicht im Langzeitgedächtnis; und
die Bücher... ist schon so lange her.
Aber für mich sind und bleiben das Yulian und Anne (nicht Änn) Zwinker

__________________
"Und was machen wir jetzt?"
-
"Ich leg mich hin und wein' ein bisschen!"
27.04.2021 22:18

MihaiEftimin ist männlich MihaiEftimin
Ikonenjäger mit Waffenschein


images/avatars/avatar_1064-2629.png

Dabei seit: 26.04.2021
Beiträge: 3.299
Spiel-Beiträge: 119
Herkunft: Westfalen

1. Experte: Die drei ???
2. Experte: TKKG
3. Experte: Die drei !!!



Zitat von Al_Stone:
Zitat von MihaiEftimin:
Da finde ich es fürchterlicher, wenn in klassischen "Fünf Freunde"-Hörspielen von D-Mark geredet wird, statt von Pfund. (Und ja, das ging mir schon als Kind so.)


D-Mark?
Wurde denn jemals das Heimatland der Fünf Freunde nach Deutschland
verpflanzt?
Oder radeln die in manchen Geschichten durch Cornwall und zahlen
zwischendurch mit D-Mark, oder wie soll ich mir das vorstellen?
Kratzend

Mit den Fünf Freunden kenne ich mich nicht gut aus; einige Hörspiele
hab ich gehört, aber die bleiben mir nicht im Langzeitgedächtnis; und
die Bücher... ist schon so lange her.
Aber für mich sind und bleiben das Yulian und Anne (nicht Änn) Zwinker

Die Serie spielte von Anfang an in England, auch in den Hörspielen (sonst hätten sie ja nicht die englischen Originalnamen übernommen; in den deutschen Büchern wurden die Namen angepasst). Deshalb war ich als Dreikäsehoch schon verwirrt, dass ständig von Mark und Pfennig die Rede war.
Betrifft auch mehr die ganz alten Folgen. In neueren Hörspielen wird selbstverständlich mit Pfund bezahlt.
27.04.2021 22:27
27.04.2021 22:27

Al_Stone
Käfige für Mensch und Tiere!


images/avatars/avatar_128-483.jpg

Dabei seit: 14.06.2011
Beiträge: 3.708
Spiel-Beiträge: 1622
Herkunft: 🔥 Wiesbaden ⛲

1. Experte: Bibi Blocksberg


Ostereier-Level: 10/10
Gefundene Ostereier: 400/400


Zitat von MihaiEftimin:
Deshalb war ich als Dreikäsehoch schon verwirrt, dass ständig von Mark und Pfennig die Rede war.
Betrifft auch mehr die ganz alten Folgen.


Verständlich. Davon würde ich ja heute noch meschugge.
Also nee, entweder ganz oder gar nicht.

Wobei das mit dem Übersetzen ja auch seine Tücken hat.

Soll bspw. in der deutschen Übersetzung wirklich vom
"Fräulein" die Rede sein, weil es im Original eine Miss/Señorita...ist?!

Soll Bart Simpson nun "eine Sechs" oder "ein F" in der Mathearbeit
geschrieben haben?!

Da ist es nur ein schmaler Grat zwischen Authentizität und Lese-/Verständnisfreundlichkeit.

Dass Namen geändert werden, finde ich pauschal auch nicht verwerflich.
Das kann schon mal sinnvoll sein.

__________________
"Und was machen wir jetzt?"
-
"Ich leg mich hin und wein' ein bisschen!"
27.04.2021 22:48

Seiten (3): [1] 2 3 nächste » Baumstruktur | Brettstruktur
Gehe zu:

Hörspiel-Paradies » Bibi und Tina » Sonstiges über Bibi und Tina » Mikoschs Akzent
Hörspiel-Paradies | 10.08.2010 | Impressum | F.A.Q.
Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH